Einundzwanzigster Auftritt


[182] Die Vorigen.

Der Scheik der Todeskarawane steht am Throne, den Arm auf dessen Lehne. Vier seiner Leute bringen den Scheik der Ān'allāh als Gefangenen. Sie sind nur notdürftig gekleidet und vollständig unbewaffnet. Er ist gefesselt und wird rechts und links je an einem Kamelstricke geführt, welcher am Arm befestigt ist. Hinter ihm der Schwarze, der aber nicht gebunden ist und sich sofort wieder in seinem Winkel niederhockt.


SCHEIK in loderndem Grimme.

Da bringt man mich! Wie einen wilden Büffel!

Man rang mich nieder – – – Vierzig gegen Einen!


Zerrt an den Fesseln. Zu den Ān'allāh, die zu ihm heranwollen, um ihm beizustehen.


Zurück mit euch! Es kann mir Keiner helfen,

Und ebenso verloren seid auch ihr. – – –

Die Todeskarawane war nur List.

Die Kerle sind verkleidete Kirām,


Auf den Scheik der Todeskarawane deutend und vor ihm ausspuckend.


Und dieser da – – – der ist der »Sohn des Friedens«.


Man sieht, wie sehr die anwesenden Ān'allāh bei dieser unerwarteten Enthüllung erschrecken.


ERSTER AELTESTER.

Der ist der »Sohn des Friedens«!

ZWEITER AELTESTER.

Der ist der »Sohn des Friedens«!

ALLE durcheinander.

Der ist der »Sohn des Friedens«!


[182] Fast alle Arme erheben sich, um nach ihm zu zeigen. Schēfakā geht leise um ihn herum und betrachtet ihn mit weit geöffneten Augen, sagt aber nichts.


SCHEIK zu Allen.

Ihr seid gefangen. Legt die Waffen nieder!

Die Feinde sind wie Sand am Meere da.

Wir werden totgedrückt, wenn wir uns wehren.


Man hört Waffengetöse, das Heulen der Ān'allāh und das Jauchzen der Kirām.


Da hört ihr es! Das Lager ist umringt

Und muß sich ohne Strich und Streich ergeben!

BABEL.

Wie ist das möglich?

SCHEIK.

Weil man uns belog!

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Zu deinem Heil! Wir bringen euch den Frieden!

SCHEIK hohnlachend, indem er mit den gefesselten Händen da hinaus deutet, wo er soeben gefangen genommen wurde.

Mit einem Heer, das uns zertreten soll!


Mustert ihn vom Kopfe bis zum Fuße und fährt dann spöttisch fort.


Du bist wahrscheinlich jener Edelmensch,

Der nach dem Märchen hier am Turm erscheint – – –

HĀKAWĀTI fällt schnell ein und zitiert.

»Um mit der scharfen Klinge des Kismēt

Kitāl, den Kampf, den Drachen, zu besiegen,

Den wahren Geist der Bibel zu befreien

Und ihn


Nach dem Throne deutend.


auf diesen deinen Thron zu setzen.«[183]

SCHEIK.

So also doch! Der erste Edelmensch!

Und ich, ich bin Kitāl, das Ungeheuer!

Wie du mich in der Tat bemeistert hast,

So mußt du mich auch bildlich überwinden.

Mit welcher Waffe?

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Einzig durch die Liebe.

Zunächst muß ich dich zur Erkenntnis bringen,

Daß es mit dir zum raschen Ende geht.

SCHEIK spöttisch.

Und dann?

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Zur Einsicht deiner Niedertracht.

SCHEIK.

Und dann?

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Zum Eingeständnis deiner Schuld.

SCHEIK.

Und dann?

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Den »Geist der Bibel« freizugeben.

SCHEIK.

Und dann?

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Und dann hast du dich selbst besiegt

Und bist es wert, nach Märdistān zu gehen.[184]

SCHEIK lachend.

So fange an, und schlage auf mich ein,

Mit deiner Liebe und mit deiner Güte.

Ich muß doch sehen, wie das enden wird!


Er läßt sich trotz seiner Fesseln auf den Thron nieder, so prätentiös und herausfordernd wie

möglich.


SCHEIK DER TODESKARAWANE so gleichmütig, als ob er das gar nicht anders erwartet hätte.

Du willst beginnen? Wohl, es sei gewährt!

SCHEIK befehlend.

Zunächst: daß es mit mir zum Ende geht!

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

So gebe ich dich frei.


Bindet ihn von den Stricken los, welche zu Boden gleiten. Auf seinen Wink gehen die vier verkleideten Kirām, welche den Scheik gebracht haben, nach dem Zelte und stellen sich zu beiden Seiten, je zwei, desselben auf, woraus hervorgeht, daß bestimmt worden ist, vor allen Dingen den Eingang zum Turme zu besetzen.


SCHEIK der es gar nicht für möglich gehalten hat, daß man einem Feinde, wie er ist, die Fesseln abnehmen werde, im Tone der Betroffenheit.

Das ist die Liebe?

Da wird mir angst!


Zu den Ān'allāh.


Legt schnell die Waffen ab!

Denn folgt auf solche Barschheit solche Güte,

So steht es schlimm für uns!


Wieder leuchtet das Zeichen auf, ein greller Feuerschein; es fallen draußen Schüsse.


Wer schießt!

ALLE durcheinander.

Wer schießt?[185]

SCHEIK DER TODESKARAWANE.

Die Schützen von Ifkār.

SCHEIK.

Die fehlen nie!

PHANTASIE.

Sie melden sich.

SCHEIK DER TODESKARAWANE zum Scheik.

Du wirst sie sehn.

SCHĒFAKĀ mit der Hand zeigend.

Sie kommen![186]

Quelle:
Babel und Bibel. Arabische Fantasia in zwei Akten von Karl May. Freiburg i.Br. 1906, S. 182-187.
Lizenz:
Ausgewählte Ausgaben von
Babel und Bibel
Babel und Bibel: Arabische Fantasia in zwei Akten

Buchempfehlung

Gryphius, Andreas

Cardenio und Celinde

Cardenio und Celinde

Die keusche Olympia wendet sich ab von dem allzu ungestümen jungen Spanier Cardenio, der wiederum tröstet sich mit der leichter zu habenden Celinde, nachdem er ihren Liebhaber aus dem Wege räumt. Doch erträgt er nicht, dass Olympia auf Lysanders Werben eingeht und beschließt, sich an ihm zu rächen. Verhängnisvoll und leidenschaftlich kommt alles ganz anders. Ungewöhnlich für die Zeit läßt Gryphius Figuren niederen Standes auftreten und bedient sich einer eher volkstümlichen Sprache. »Cardenio und Celinde« sind in diesem Sinne Vorläufer des »bürgerlichen Trauerspiels«.

68 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon